体育学刊
投稿指南 | 期刊数据 | 期刊全文 | 文章查询 | 下载专区 | 体育茶座   订户之窗 |  学术百家  |  体育网刊 |

2024年
第1期 第2期 第3期
第4期
2023年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2022年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2021年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2020年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2019年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2018年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2017年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2016年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2015年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2014年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2013年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2012年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2011年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2010年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
第7期 第8期 第9期
第10期 第11期 第12期
2009年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
第7期 第8期 第9期
第10期 第11期 第12期
2008年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
第7期 第8期 第9期
第10期 第11期 第12期
2007年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
第7期 第8期 第9期
2006年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2005年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2004年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2003年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2002年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
2001年
第1期 第2期 第3期
第4期 第5期 第6期
: : 期刊全文 : :
未安装PDF浏览器的用户请下载
 
武术术语英译论析
李特夫
浏览次数 3546  

(茂名学院 英语系,广东 茂名525000)
摘要:基于国内武术英译研究现状以及武术术语的文体特征和文化底蕴,武术术语英译应准确定位为文化翻译,并以“外尽其形,内显其理”为准则。此外,尤需注重以下文化表现问题:音译的文化传真优势、语码混杂的文化共生特色、形象移植的文化整体韵味、借词的文化语境适应、图像附注的文化跨媒介传达。
关键词:武术术语; 文化翻译; 文化表现
中图分类号:G852文献标识码:A文章编号:1006-7116(2006)06-0063-04
On english translation of Wushu terms
LI Tefu

(Department of English,Maoming College,Maoming 525000,China)
Abstract:With globalization of Wushu,the function of translation as an intercultural bridge has long been neglected.The way of Wushu lies in the harmonious unity of the external form and the internal spirit,and so is the case with nature of translation.Based upon an exploration of the current Wushu translation studies in China and the stylistic features and cultural connotations of Wushu terms,English translation of Wushu terms should be orientated to cultranslation and be guided by “seeking for the outer formal correspondence and the inner spiritual similarity”.Moreover,it should emphasize the relevant issues to the expression of culture,such as superiority of transliteration in culture facsimile,cultural symbiosis by mixed different language signs,cultural flavour in transplantation of imagery,borrowing words to cultural adaptability,cross-media cultural transmission in annotated pictures.
Key words:Wushu terms; cultranslation; expression of culture

关闭窗口
你是第 39210906 位访问者
版权所有:体育学刊  粤网站备案号:粤ICP备17133455号  技术支持:网天科技
地址:广东广州石牌华南师范大学学报楼4楼         邮编:510631
编辑部电话:020-85211412  传真:020-85210269  邮箱:tyxk@scnu.edu.cn